Kortzea’s Independence
I am the author of this science fiction book. Born and raised among the oldest people and country of Europe (Euskal Herria), I believe that the situation of my beloved country influenced my ideas. Nowadays, I am proud to be an American citizen.
In fact, I say this to explain that in the book I’m not referring to Spain or France, the two countries enslaving my people. I really love both the Spaniards and the French. However, I cannot say the same thing about their governments.
I once fought with the Foreign Legion for five years in Algeria. I am in love with Paris, and with the way of thinking of most Parisians.
The only thing I can add here is the fact that I enormously enjoyed writing this particular book, and I hope that you, the reader, will also enjoy reading it. This science fiction novel takes place on a different planet (Plucar), and in two different nations (Kortzea and Hazoka).
Perhaps it would be a good idea if some of our politicians read the ideas offered here to apply them to our government.
Soy el autor de este libro de ciencia ficción. Nacido y criado en el pueblo y el país más antiguos de Europa (Euskal Herria). Creo que la situación de mi querido país influyó en mis ideas. Hoy en día, me siento orgulloso de ser un ciudadano estadounidense.
De hecho, digo esto para explicar que en el libro no me estoy refiriendo a España o Francia, los dos países que esclavizan a mi pueblo. Quiero tanto a los españoles como a los franceses. Sin embargo, no puedo decir lo mismo de sus gobiernos.
Luché con la Legión Extranjera durante cinco años en Argelia. Estoy enamorado de París, y con la forma de pensar de la mayoría de los parisinos.
Lo único que puedo agregar aquí es el hecho de que yo disfruté enormemente al escribir este libro en particular, y espero que usted, el lector, también disfrutará de su lectura. Esta novela de ciencia ficción tiene lugar en un planeta diferente (Plucar), y en dos naciones diferentes (Kortzea y Hazoka).
Tal vez sería una buena idea si algunos de nuestros políticos leyeran las ideas que aquí se ofrecen para aplicarlas a nuestro gobierno.
The Town of Obanos
English Version I am the author of this book of memories. I left my country (Euskal Herria, the Basque country), when I was fourteen years old. Now, near the 80’s, I considered opportune to give a testimony of my native town, and of honest, beautiful people, full with generosity, that I had the privilege of knowing in that time, and that they have been a lighthouse that has guided me during the whole rest of my life.
What this has of interesting is that the experiences that I had in that distant time, the lessons and the examples that I had the privilege of receiving, and the fact that at the present time I don’t believe that still it exists something similar in any part of the planet. I don’t want to die without before leaving behind my homage and my gratefulness to those who gave their trust to the child that I was, and that, in a certain way, I have continued being, thanks to all of them. I am an old man who refuses to surrender before the ailments of the body that are the product of the advanced age. In the same way that the old automobiles spend too much time with the mechanics, our old bodies have to spend a good part of their last days with the doctors.
However, I still have something to make and it is to write books. I hope that you will enjoy this work.
Soy el autor de este libro de recuerdos. Me fui de mi país (Euskal Herria, el País Vasco), a los catorce años de edad. Ahora, cerca de los 80, me ha parecido oportuno dar un testimonio de mi pueblo natal y de la gente honesta, hermosa y llena de generosidad que tuve el privilegio de conocer en aquel entonces y que han sido un faro que me ha guiado durante todo el resto de mi vida. Lo que tiene de interesante es que las experiencias que tuve en esa lejana época, las lecciones y los ejemplos que tuve el privilegio de recibir y el hecho de que en la actualidad no creo que exista todavía algo semejante en ninguna parte del planeta. No deseo morirme, sin antes dejar mi homenaje y mi agradecimiento a quienes me honraron confiando en el niño que era y que, en cierto modo, he seguido siendo, gracias a todos ellos. Entre otras cosas, aprendí de ellos algo que escasea mucho en la actualidad en todo el mundo. Me refiero al amor a la humanidad, a pesar de todos sus defectos y los malos instintos de algunos. He presenciado en mi vida una gran cantidad de masacres, salvajadas y actos inhumanos que hubieran podido hacer que odiara a todos mis congéneres. Sin embargo, el ejemplo recibido en mi niñez de todos esos seres admirables ha hecho que, por el contrario, ame a todos mis hermanos, los seres humanos de todas las etnias y las convicciones. Soy un viejo que se niega a rendirse ante los achaques del cuerpo, que son el producto de la edad avanzada. Del mismo modo que los automóviles viejos tienen que pasarse demasiado tiempo en el mecánico. Nuestros cuerpos ancianos tienen que pasarse buena parte de sus últimos días en los médicos. Sin embargo, todavía tengo algo que hacer y es escribir libros. Espero que disfruten esta obra.
About the Author
I am very old, but with a very young mind. I discovered a really wonderful country. It is Argentina, where my present wife was born and raised. This is now my residence and I am happy surrounded by a great people. I have written books in both English and Spanish, and thank all of you for your patience. I hope you enjoy reading my words!
Sobre el Autor
Soy muy viejo, pero con una mente muy joven. Descubrí un país realmente maravilloso. Es Argentina, donde mi actual esposa nació y se crió. Es ahí donde resido en la actualidad y estoy feliz rodeado de un gran pueblo. Tengo ocho libros más escritos en Inglés y Español, y agradezco a todos su paciencia. ¡Espero que disfruten de la lectura de mis ideas!